« お葬式はまだ? | トップページ | シンガポールのお土産 »

2007年6月18日 (月曜日)

ボロー(borrow)とレント(rent)

まいだ~りんはフィリピンで買い物に行く時、車を「ボロー(borrow)」すると言います。

車だけ借りるのかと思ったら、運転手(貸主)も一緒についてくるみたいです。ボローだけどお金は払っている(ガソリン+食事代位)みたいです。

お金払うんだったら「レント(rent)」じゃないのって言うと、それは遠出する時などに運転手付きで車を借りるケースだと言う。

それは「ハイヤー(hire)」かなって思います。

このへんもフィリピン独自の習慣なんですかね。まあ、ボローされる人?も町で食事ができるからいやな顔しないのかもしれませんけど。。。

|

« お葬式はまだ? | トップページ | シンガポールのお土産 »

コメント

へぇ~いろんな言い回しがあるんですね!フィリピンで車を借りたことがないので知りませんでした(笑)

投稿: aya | 2007年6月19日 (火曜日) 00時19分

くろちんさんの奥様には怖くて言えませんが、
この場合はくろちんさんが正解ですね(笑)

お金を出して何かを借りるときは(rent)
無料で、気軽に何かを借りるときは(borrow)を使います。

borrowも…この国の人たち、大好きな言葉ですねww

投稿: icedcoffee775 | 2007年6月19日 (火曜日) 14時18分

ayaさん
単純に英語力の不足もあるのですが、フィリピン独自の意味合いもあるのかな?

iceさん
そうです。怖くて私も反論できません。
まあ、フィリピンではいろいろな場面でボローってのは使われそうですよね。お金もボローみたいです(ちゃんと返すようです)。

投稿: 管理人 | 2007年6月20日 (水曜日) 16時49分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/119369/6831662

この記事へのトラックバック一覧です: ボロー(borrow)とレント(rent):

« お葬式はまだ? | トップページ | シンガポールのお土産 »